Roles of different languages in a multilingual individual
Are
you a multilingual who prefers one language over other for a specific task and
another language for another task? Do you always use a language in a certain
environment and a different language in some other environment even when you
are not specified? What might be on work here? First let us ask who
is a multilingual person? Multilingualism according to some might be the
ability to communicate in more than one language and for some it may be being
able to more than just communicate in more than two languages. For some, being fluent simultaneously in
several languages might also be a requirement. If being able to speak and
understand more than one language is multilingual, more than half of the
world's population is multilingual. If being fluent in more than one language
simultaneously is multilingual a little less than half of the population
is multilingual. And if the requirement asks for you to know more than two
different languages fluently the share decreases to between 10% and 20% of the
population. Putting aside all these different understanding of the term we are
going to talk about multilingualism in which one can communicate fluently in
more than one language. Following this definition I myself can be counted under
multilingual. I can understand and communicate in three languages quite
comfortably.
It is a common believe that
children at young age do not learn a new language but they acquire it. Sticking
to that common belief, I personally have acquired three languages at a young
age. I was born in late 1990s among a Nepali speaking community in East Nepal
so obviously Nepali is my native and first language. Our region is heavily
influenced by Indian culture. Television was a favorite pass time for all at
the time and the language of television was Hindi. I have heard the tales of
the time when my parents were small, the first television in the village and
the only broadcast was 'doordarshan'. All the villagers used to gather around
the only Television and watch Mahavharat and Ramayan in Hindi. Even when I was
little, cartoons and movies we watched were mostly in Hindi. So basically the
language of this Entertainment system was Hindi and most people learned
Hindi at a young age through this medium. Hindi being similar to our native
language also helped. The other language I got familiar with at a small age was
English. In the Indian sub continent English is regarded as a superior language
by most of the people. It is considered to be a language of the intellect and a
sign of higher knowledge. The British Raj ended in 1947CE but there language
still prevails. It might be because there is a lack of alternative to unify the
linguistically rich subcontinent. Whatever the reason may be, the result is
everyone trying to imbibe this language and me writing this blog in
English and not in Nepali, Hindi or Sanskrit. This concept also led my parents
to put me in a Christian Boarding school in Darjeeling, India at a very young
age for two years. Maybe it helped my English or Maybe not (probably not) but
it has definitely made me want to have proficiency in this language. Even in
Nepal most of the private schools are English Schools, it means most of the
subjects are taught in English and English is the only language permitted for
communication within the school. Speaking in other languages can even be
punishable. I have been punished for greeting my principle in our traditional
way, saying Namaste. I can go on analyzing why I know the languages I know but
it is a separate topic for another blog. In this way I acquired the three
languages at a young age but gradually all three languages have found their
specific roles in me.
I prefer one language over other
for doing a specific task and understand this is very common among many
multilinguals. What factors may be in play here? I prefer reading and writing
in English because I am comparatively faster in doing these tasks in English.
One may prefer reading, writing, speaking or even listening in a particular
language over another because of the discrepancy in his/her language
skills. One may be fluent in speaking a language but not so comfortable writing
in it. I understand this as a result of a technical discrepancy. The other factor
influencing your choice of language may be your social surrounding or environment you
are in. You may give your presentation to a group of professional who
understand both English and your native language in English because it’s a
global language or because of its perceived hegemony over other languages.
Similarly you may prefer making conversation in your native language in the
dinner table at your family gathering although everyone understands English
(sometimes better than the native language itself) because of the sense of
tradition or maybe because you do not want others to impute you as
supercilious. The other factor is inveterate habit, it may be a little far and
wide but nonetheless it explains why we give some language some specific role.
The initial two factors may also eventually convert into a habit. You may
involuntarily write in a language even when you are also good at another
because you have developed a habit of writing in that specific language because
you preferred it when you had a skill discrepancy or you may only speak in you
native language in the dinner table because that's what you have always been
doing. I myself have a personal experience: I tend to prefer listening to
English language educational videos in youtube rather than Hindi or Nepali.
Maybe initially I was drawn to it because of the lack of these kinds of videos
in any other language (or maybe I did not bother to search in any other
language). It may also be because of their high production value and quality or
maybe it was because of me unconsciously validating the superiority of English
language in my subconscious. Whatever the initial reasons might be, I have now
developed a habit and fell like something incomplete listening to Hindi or
Nepali educational videos or usually any kind of videos. I had noticed this
bias of my ears towards Hindi and Nepali but didn't give it a second thought
until one night when I was sleeping with my brothers. My six years old cousin
brother wanted to hear a bed time story and I had none to narrate. What I did
was, I opened youtube and played a bed time story in Nepali, it was an animated
cartoon. I naturally thought he would want to listen to a story in Nepali,
being born and raised in Nepal. But contrary to my assumption he told me
to play a story in Hindi instead. I shockingly asked him why and his answer was
simply that he preferred to listen in Hindi. It was because he was habituated
to watching Hindi cartoons on Television. Cartoons in any other language seemed
alien to him even though he speaks and understand Nepali and even listens to
English songs. It seems like my little cousin assigned Hindi language to
cartoons.
In this way Polyglots (multilingual
people) assign different roles to different languages. There is a language in
which you think: it is usually your mother tongue. A language, in which, you
talk to yourself. A language you like listening to, like in the example we
talked about. A language for romance: Some people think some languages are
romantic and poetic than other, it is of course a subjective matter but it is
as true as sun rising from the east to that individual. A language for
intellectual thoughts and thinking. A language of humor: As they say ‘humor is
sometimes lost in translation’, some have more sense of humor in some language
than other. Different language for different environment. There can be myriad
of roles of a finite language. The roles are dynamic but what is certain is the
richness of knowing different languages.
Leave a comment, i would love to hear your thoughts.
Share and subscribe if you liked it.
by Nick
its good
ReplyDeleteVery interesting entry. As a native English speaker, it's still incredible to me that most people in the world speak one language at home, might consume media in another, and then go to school and use another. But that's the reality for most people in the world. Anyway, thanks for writing.
ReplyDeleteNice
ReplyDeleteInteresting and so true. Completely relate to this.I am born and raised in India and have a great command on Hindi but whenever it comes to reading and writing something am most comfortable in English as thats what my first language of education was. Watch Hindi and English or any language movies but need english as a subtitle. Been in US since past few years but cant really connect with people as their native or first language has always been English, feel really happy when i meet someone who speaks Hindi or Indian English. Also language plays a very important role when you in a relationship it is a tool that helps you connect and form a deeper friendship.
ReplyDeleteI know who you are now!!
ReplyDelete